Ruth 2 (OT book #8 … OT chapter #234)

VsRuth 2 (English)Word # RuthHebrew# of letters# of wordsNumeric value
1and to Naomi326ולנעמי6206
1[was] one known327מידע4124
1to her husband328לאישה5346
1a [capable] man329איש3311
1[of renown]330גבור4211
1331חיל348
1out of [the] family332ממשפחת6868
1[of] Elimelech333אלימלך6131
1and his name334ושמו4352
1[was] Boaz335בעז379
__________________
44102676
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
2and said336ותאמר5647
2Ruth337רות3606
2the Moabitess338המואביה769
2to339אל231
2Naomi340נעמי4170
2I will go341אלכה456
2now342נא251
2[to] the field343השדה4314
2and let me glean344ואלקטה6151
2among [the] heads of grain345בשבלים6384
2after [one]346אחר3209
2[in] whom347אשר3501
2I may find348אמצא4132
2favor349חן258
2in his eyes350בעיניו6148
2and she said351ותאמר5647
2to her352לה235
2go353לכי360
2my daughter354בתי3412
__________________
74194681
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
3and she went355ותלך4456
3and she came356ותבוא5415
3and she gleaned357ותלקט5545
3in a field358בשדה4311
3following after359אחרי4219
3the reapers360הקצרים6445
3and she encountered361ויקר4316
3by chance362מקרה4345
3[on] a portion363חלקת4538
3of a field364השדה4314
3of Boaz365לבעז4109
3who [was]366אשר3501
3of [the] family367ממשפחת6868
3[of] Elimelech368אלימלך6131
__________________
63145513
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
4and here369והנה466
4Boaz370בעז379
4came371בא23
4from Beth372מבית4452
4Lechem373לחם378
4and he said374ויאמר5257
4to [the] reapers375לקוצרים7476
4the LORD376יהוה426
4[be] with you377עמכם4170
4and they said378ויאמרו6263
4to him379לו236
4may [the LORD] bless you380יברכך5252
4381יהוה426
__________________
53132184
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
5and [Boaz] said382ויאמר5257
5383בעז379
5to his servant384לנערו5356
5the [one] stationed385הנצב4147
5over386על2100
5the reapers387הקוצרים7451
5to whom388למי380
5[is this] young woman389הנערה5330
5390הזאת4413
__________________
3892213
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
6and answered391ויען4136
6the servant392הנער4325
6the [one] stationed393הנצב4147
6over394על2100
6the reapers395הקוצרים7451
6and he said396ויאמר5257
6[the] young woman397נערה4325
6[the] Moabitess398מואביה664
6she [is]399היא316
6who returned400השבה4312
6with401עם2110
6Naomi402נעמי4170
6from [the] country403משדה4349
6[of] Moab404מואב449
__________________
57142811
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
7and she said405ותאמר5647
7may I glean406אלקטה5145
7please407נא251
7and let me gather408ואספתי6557
7in [the] sheaves409בעמרים6362
7following after410אחרי4219
7the reapers411הקוצרים7451
7and she came412ותבוא5415
7and she has remained413ותעמוד6526
7from414מאז348
7the morning415הבקר4307
7and until416ועד380
7now417עתה3475
7[only]418זה212
7she sat419שבתה4707
7[in] the house420הבית4417
7a little421מעט3119
__________________
72175538
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
8and [Boaz] said422ויאמר5257
8423בעז379
8to424אל231
8Ruth425רות3606
8426הלוא442
8listen [carefully]427שמעת4810
8my daughter428בתי3412
8do not429אל231
8go430תלכי4460
8to glean431ללקט4169
8in [another] field432בשדה4311
8433אחר3209
8and also434וגם349
8not435לא231
8you will pass over436תעבורי6688
8from this [place]437מזה352
8and438וכה331
8you may stay close439תדבקין6566
8to440עם2110
8my servants441נערתי5730
__________________
71205674
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
9[let] your eyes [be]442עיניך5160
9on [the] field443בשדה4311
9that444אשר3501
9they will reap445יקצרון6456
9and you may go446והלכת5461
9following after them447אחריהן6274
9have not448הלוא442
9I commanded449צויתי5516
9450את2401
9the servants451הנערים6375
9to not452לבלתי5472
9touch you453נגעך4143
9and [when] you thirst454וצמת4536
9and you may go455והלכת5461
9to456אל231
9the vessels457הכלים5105
9and you may drink458ושתית51116
9from that which459מאשר4541
9[the servants] will draw460ישאבון6369
9461הנערים6375
__________________
92207646
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
10and she fell462ותפל4516
10on463על2100
10her face464פניה4145
10and she bowed465ותשתחו61120
10to [the] earth466ארצה4296
10and she said467ותאמר5647
10to him468אליו447
10why469מדוע4120
10have I found470מצאתי5541
10favor471חן258
10in your eyes472בעיניך6162
10to acknowledge me473להכירני7325
10and I am474ואנכי587
10a foreigner475נכריה5285
__________________
63144449
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
11and [Boaz] answered476ויען4136
11477בעז379
11and he said478ויאמר5257
11to her479לה235
11[indeed]480הגד312
11has been told481הגד312
11to me482לי240
11all483כל250
11that484אשר3501
11you did485עשית4780
11486את2401
11[for] your mother-in-law487חמותך5474
11after488אחרי4219
11[the] death489מות3446
11[of] your husband490אישך4331
11and you left491ותעזבי6495
11your father492אביך433
11and your mother493ואמך467
11and [the] land494וארץ4297
11of your birth495מולדתך6500
11and you have gone496ותלכי5466
11to497אל231
11a people498עם2110
11whom499אשר3501
11not500לא231
11you knew501ידעת4484
11[before]502תמול4476
11[in times past]503שלשום5676
__________________
100287940
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
12may [the LORD] repay504ישלם4380
12505יהוה426
12your deed506פעלך4200
12and may be507ותהי4421
12your reward508משכרתך6980
12complete509שלמה4375
12with510מעם3150
12the LORD511יהוה426
12God512אלהי446
12[of] Israel513ישראל5541
12[to] whom514אשר3501
12you came515באת3403
12to take refuge516לחסות5504
12under517תחת3808
12His wings518כנפיו5166
__________________
61155527
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
13and she said519ותאמר5647
13let me find520אמצא4132
13favor521חן258
13in your eyes522בעיניך6162
13my lord523אדני465
13because524כי230
13you have comforted me525נחמתני6558
13and because526וכי336
13you have spoken527דברת4606
13to528על2100
13[the] heart529לב232
13[of] your maidservant530שפחתך5808
13and I am531ואנכי587
13not532לא231
13[nor] may I be533אהיה421
13like one534כאחת4429
13[of] your servant girls535שפחתיך6818
__________________
66174620
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
14and [Boaz] said536ויאמר5257
14to her537לה235
14538בעז379
14[at] the time539לעת3500
14for food540האכל456
14draw near541גשי3313
14here542הלם375
14and you may eat543ואכלת5457
14from544מן290
14the bread545הלחם483
14and dip546וטבלת5447
14your morsel547פתך3500
14in vinegar548בחמץ4140
14and she sat549ותשב4708
14beside550מצד3134
14the reapers551הקוצרים7451
14and he held out552ויצבט5117
14to her553לה235
14parched grain554קלי3140
14and she ate555ותאכל5457
14and she was satisfied556ותשבע5778
14and she had an excess557ותתר41006
__________________
84226858
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
15and she arose558ותקם4546
15to glean559ללקט4169
15and [Boaz] commanded560ויצו4112
15561בעז379
15562את2401
15his servants563נעריו5336
15saying564לאמר4271
15also565גם243
15between566בין362
15the sheaves567העמרים6365
15let her glean568תלקט4539
15and not569ולא337
15you will reproach her570תכלימוה7511
__________________
51133471
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
16and also571וגם349
16[indeed]572של2330
16draw out573תשלו4736
16for her574לה235
16from575מן290
16the bundles576הצבתים6547
16and leave them577ועזבתם6525
16and let her glean578ולקטה5150
16and not579ולא337
16you will rebuke580תגערו5679
16her581בה27
__________________
40113185
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
17and she gleaned582ותלקט5545
17in [the] field583בשדה4311
17until584עד274
17the evening585הערב4277
17and she beat out586ותחבט5425
17587את2401
17that which588אשר3501
17she had gleaned589לקטה4144
17and it was590ויהי431
17about an ephah591כאיפה5116
17[of] barley592שערים5620
__________________
43113445
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
18and she lifted [it]593ותשא4707
18and she came594ותבוא5415
18[into] the city595העיר4285
18and596ותרא4607
18her mother-in-law [saw]597חמותה5459
18598את2401
18that which599אשר3501
18she had gleaned600לקטה4144
18and she took out601ותוצא5503
18and she gave602ותתן4856
18to her603לה235
18604את2401
18that which605אשר3501
18she had left over606הותרה5616
18out of her excess607משבעה5417
__________________
57156848
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
19and [her mother-in-law] said608ותאמר5647
19to her609לה235
19610חמותה5459
19where611איפה496
19have you gleaned612לקטת4539
19today613היום461
19and where614ואנה462
19did you [work]615עשית4780
19may he616יהי325
19who took notice of you617מכירך5290
19be blessed618ברוך4228
19and she told619ותגד4413
19her mother-in-law620לחמותה6489
19621את2401
19who622אשר3501
19she [worked]623עשתה4775
19with624עמו3116
19and she said625ותאמר5647
19[the] name626שם2340
19[of] the man627האיש4316
19whom628אשר3501
19I [worked]629עשיתי5790
19with630עמו3116
19today631היום461
19[is] Boaz632בעז379
__________________
95258767
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
20and said633ותאמר5647
20Naomi634נעמי4170
20to her daughter-in-law635לכלתה5485
20blessed [be]636ברוך4228
20he637הוא312
20of the LORD638ליהוה556
20who639אשר3501
20not640לא231
20forsook641עזב379
20his kindness642חסדו478
20643את2401
20[to] the living644החיים573
20and645ואת3407
20the dead646המתים5495
20and [Naomi] said647ותאמר5647
20to her648לה235
20649נעמי4170
20near650קרוב4308
20to us651לנו386
20[is] the man652האיש4316
20from our kinsmen-redeemers653מגאלנו6130
20he [is]654הוא312
__________________
84225367
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
21and said655ותאמר5647
21Ruth656רות3606
21the Moabitess657המואביה769
21also658גם243
21659כי230
21he said660אמר3241
21to me661אלי341
21with662עם2110
21the servants663הנערים6375
21who [are]664אשר3501
21mine665לי240
21you will stay close666תדבקין6566
21until667עד274
21668אם241
21they have completed669כלו356
21670את2401
21all671כל250
21the harvest672הקציר5405
21that which673אשר3501
21[is] mine674לי240
__________________
65204837
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
22and [Naomi] said675ותאמר5647
22676נעמי4170
22to677אל231
22Ruth678רות3606
22her daughter-in-law679כלתה4455
22[it is] good680טוב317
22my daughter681בתי3412
22that682כי230
22you go out683תצאי4501
22with684עם2110
22his young women685נערותיו7742
22and not686ולא337
22[you] will meet687יפגעו5169
22688בך222
22[others] in [the] field689בשדה4311
22690אחר3209
__________________
56164469
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
23and she stayed close691ותדבק5512
23by [the] young women692בנערות6728
23[of] Boaz693בעז379
23to glean694ללקט4169
23until695עד274
23complete696כלות4456
23[was the] harvest697קציר4400
23of barley698השערים6625
23and [the] harvest699וקציר5406
23of wheat700החטים572
23and she dwelt701ותשב4708
23702את2401
23[with] her mother-in-law703חמותה5459
__________________
55135089
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Totals chapter 21484378113808
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Total chapters 1-22737703204487
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Hebrew letters chapter 2 1484
Hebrew words chapter 2 378
to top