Vs | Psa 143 (English) | Word # Psa | Hebrew | # of letters | # of words | Numeric value |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | a psalm | 18750 | מזמור | 5 | 293 | |
1 | of David | 18751 | לדוד | 4 | 44 | |
1 | O LORD | 18752 | יהוה | 4 | 26 | |
1 | hear | 18753 | שמע | 3 | 410 | |
1 | my prayer | 18754 | תפלתי | 5 | 920 | |
1 | give ear | 18755 | האזינה | 6 | 78 | |
1 | to | 18756 | אל | 2 | 31 | |
1 | my supplication | 18757 | תחנוני | 6 | 524 | |
1 | in Your faithfulness | 18758 | באמנתך | 6 | 513 | |
1 | answer me | 18759 | ענני | 4 | 180 | |
1 | in Your righteousness | 18760 | בצדקתך | 6 | 616 | |
______ | ____ | ________ | ||||
51 | 11 | 3635 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
2 | and do not | 18761 | ואל | 3 | 37 | |
2 | come | 18762 | תבוא | 4 | 409 | |
2 | into judgment | 18763 | במשפט | 5 | 431 | |
2 | 18764 | את | 2 | 401 | ||
2 | [with] Your servant | 18765 | עבדך | 4 | 96 | |
2 | because | 18766 | כי | 2 | 30 | |
2 | not | 18767 | לא | 2 | 31 | |
2 | can be righteous | 18768 | יצדק | 4 | 204 | |
2 | before You | 18769 | לפניך | 5 | 190 | |
2 | anyone | 18770 | כל | 2 | 50 | |
2 | living | 18771 | חי | 2 | 18 | |
______ | ____ | ________ | ||||
35 | 11 | 1897 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
3 | because | 18772 | כי | 2 | 30 | |
3 | 18773 | רדף | 3 | 284 | ||
3 | an enemy [has persecuted] | 18774 | אויב | 4 | 19 | |
3 | my soul | 18775 | נפשי | 4 | 440 | |
3 | he has crushed | 18776 | דכא | 3 | 25 | |
3 | to earth | 18777 | לארץ | 4 | 321 | |
3 | my life | 18778 | חיתי | 4 | 428 | |
3 | he has caused me to dwell | 18779 | הושיבני | 7 | 383 | |
3 | in dark places | 18780 | במחשכים | 7 | 420 | |
3 | like one dead | 18781 | כמתי | 4 | 470 | |
3 | forever | 18782 | עולם | 4 | 146 | |
______ | ____ | ________ | ||||
46 | 11 | 2966 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
4 | and [my spirit] is faint | 18783 | ותתעטף | 6 | 965 | |
4 | within me | 18784 | עלי | 3 | 110 | |
4 | 18785 | רוחי | 4 | 224 | ||
4 | in [the] midst of me | 18786 | בתוכי | 5 | 438 | |
4 | desolate | 18787 | ישתומם | 6 | 796 | |
4 | [is] my heart | 18788 | לבי | 3 | 42 | |
______ | ____ | ________ | ||||
27 | 6 | 2575 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
5 | I have remembered | 18789 | זכרתי | 5 | 637 | |
5 | days | 18790 | ימים | 4 | 100 | |
5 | of old | 18791 | מקדם | 4 | 184 | |
5 | I have meditated | 18792 | הגיתי | 5 | 428 | |
5 | on all | 18793 | בכל | 3 | 52 | |
5 | Your work | 18794 | פעלך | 4 | 200 | |
5 | on [the] work | 18795 | במעשה | 5 | 417 | |
5 | [of] Your hands | 18796 | ידיך | 4 | 44 | |
5 | I will muse | 18797 | אשוחח | 5 | 323 | |
______ | ____ | ________ | ||||
39 | 9 | 2385 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
6 | I spread out | 18798 | פרשתי | 5 | 990 | |
6 | my hands | 18799 | ידי | 3 | 24 | |
6 | to You | 18800 | אליך | 4 | 61 | |
6 | my soul | 18801 | נפשי | 4 | 440 | |
6 | [is] like a [weary] land | 18802 | כארץ | 4 | 311 | |
6 | 18803 | עיפה | 4 | 165 | ||
6 | [longing] for You | 18804 | לך | 2 | 50 | |
6 | Selah | 18805 | סלה | 3 | 95 | |
______ | ____ | ________ | ||||
29 | 8 | 2136 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
7 | quickly | 18806 | מהר | 3 | 245 | |
7 | answer me | 18807 | ענני | 4 | 180 | |
7 | O LORD | 18808 | יהוה | 4 | 26 | |
7 | 18809 | כלתה | 4 | 455 | ||
7 | my spirit [has failed] | 18810 | רוחי | 4 | 224 | |
7 | do not | 18811 | אל | 2 | 31 | |
7 | hide | 18812 | תסתר | 4 | 1060 | |
7 | Your face | 18813 | פניך | 4 | 160 | |
7 | from me | 18814 | ממני | 4 | 140 | |
7 | and I am likened | 18815 | ונמשלתי | 7 | 836 | |
7 | to | 18816 | עם | 2 | 110 | |
7 | one who goes down | 18817 | ירדי | 4 | 224 | |
7 | [to] a pit | 18818 | בור | 3 | 208 | |
______ | ____ | ________ | ||||
49 | 13 | 3899 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
8 | may I hear | 18819 | השמיעני | 7 | 485 | |
8 | in [the] morning | 18820 | בבקר | 4 | 304 | |
8 | Your kindness | 18821 | חסדך | 4 | 92 | |
8 | because | 18822 | כי | 2 | 30 | |
8 | in You | 18823 | בך | 2 | 22 | |
8 | I have trusted | 18824 | בטחתי | 5 | 429 | |
8 | may I know | 18825 | הודיעני | 7 | 155 | |
8 | [the] way | 18826 | דרך | 3 | 224 | |
8 | [in] which | 18827 | זו | 2 | 13 | |
8 | I should go | 18828 | אלך | 3 | 51 | |
8 | because | 18829 | כי | 2 | 30 | |
8 | to You | 18830 | אליך | 4 | 61 | |
8 | I have lifted | 18831 | נשאתי | 5 | 761 | |
8 | my soul | 18832 | נפשי | 4 | 440 | |
______ | ____ | ________ | ||||
54 | 14 | 3097 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
9 | deliver me | 18833 | הצילני | 6 | 195 | |
9 | from my enemies | 18834 | מאיבי | 5 | 63 | |
9 | O LORD | 18835 | יהוה | 4 | 26 | |
9 | in You | 18836 | אליך | 4 | 61 | |
9 | I have taken refuge | 18837 | כסתי | 4 | 490 | |
______ | ____ | ________ | ||||
23 | 5 | 835 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
10 | teach me | 18838 | למדני | 5 | 134 | |
10 | to do | 18839 | לעשות | 5 | 806 | |
10 | Your will | 18840 | רצונך | 5 | 366 | |
10 | because | 18841 | כי | 2 | 30 | |
10 | You [are] | 18842 | אתה | 3 | 406 | |
10 | my God | 18843 | אלוהי | 5 | 52 | |
10 | [may] Your [good] Spirit | 18844 | רוחך | 4 | 234 | |
10 | 18845 | טובה | 4 | 22 | ||
10 | lead me | 18846 | תנחני | 5 | 518 | |
10 | in a land | 18847 | בארץ | 4 | 293 | |
10 | of [the] upright | 18848 | מישור | 5 | 556 | |
______ | ____ | ________ | ||||
47 | 11 | 3417 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
11 | for the sake of | 18849 | למען | 4 | 190 | |
11 | Your name | 18850 | שמך | 3 | 360 | |
11 | O LORD | 18851 | יהוה | 4 | 26 | |
11 | revive me | 18852 | תחיני | 5 | 478 | |
11 | in Your righteousness | 18853 | בצדקתך | 6 | 616 | |
11 | take [my soul] out | 18854 | תוציא | 5 | 507 | |
11 | from trouble | 18855 | מצרה | 4 | 335 | |
11 | 18856 | נפשי | 4 | 440 | ||
______ | ____ | ________ | ||||
35 | 8 | 2952 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
12 | and in Your kindness | 18857 | ובחסדך | 6 | 100 | |
12 | cut off | 18858 | תצמית | 5 | 940 | |
12 | my enemies | 18859 | איבי | 4 | 23 | |
12 | and destroy | 18860 | והאבדת | 6 | 418 | |
12 | all | 18861 | כל | 2 | 50 | |
12 | who cause distress | 18862 | צררי | 4 | 500 | |
12 | [to] my soul | 18863 | נפשי | 4 | 440 | |
12 | because | 18864 | כי | 2 | 30 | |
12 | I [am] | 18865 | אני | 3 | 61 | |
12 | Your servant | 18866 | עבדך | 4 | 96 | |
______ | ____ | ________ | ||||
40 | 10 | 2658 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Totals chapter 143 | 475 | 117 | 32452 | |||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Total chapters 1-143 | 75852 | 18866 | 4765603 | |||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Hebrew letters chapter 143 | 475 | |||||
Hebrew words chapter 143 | 117 |