Vs | Job 10 (English) | Word # Job | Hebrew | # of letters | # of words | Numeric value |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1930 | נקטה | 4 | 164 | ||
1 | my soul | 1931 | נפשי | 4 | 440 | |
1 | [loathes] my life | 1932 | בחיי | 4 | 30 | |
1 | I will let loose | 1933 | אעזבה | 5 | 85 | |
1 | from me | 1934 | עלי | 3 | 110 | |
1 | my complaint | 1935 | שיחי | 4 | 328 | |
1 | I will speak | 1936 | אדברה | 5 | 212 | |
1 | in bitterness | 1937 | במר | 3 | 242 | |
1 | [of] my soul | 1938 | נפשי | 4 | 440 | |
______ | ____ | ________ | ||||
36 | 9 | 2051 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
2 | saying | 1939 | אמר | 3 | 241 | |
2 | to | 1940 | אל | 2 | 31 | |
2 | God | 1941 | אלוה | 4 | 42 | |
2 | do not | 1942 | אל | 2 | 31 | |
2 | condemn me | 1943 | תרשיעני | 7 | 1040 | |
2 | let me know | 1944 | הודיעני | 7 | 155 | |
2 | concerning | 1945 | על | 2 | 100 | |
2 | what | 1946 | מה | 2 | 45 | |
2 | You would contend with me | 1947 | תריבני | 6 | 672 | |
______ | ____ | ________ | ||||
35 | 9 | 2357 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
3 | is it good | 1948 | הטוב | 4 | 22 | |
3 | for You | 1949 | לך | 2 | 50 | |
3 | that | 1950 | כי | 2 | 30 | |
3 | You may oppress | 1951 | תעשק | 4 | 870 | |
3 | that | 1952 | כי | 2 | 30 | |
3 | You may despise | 1953 | תמאס | 4 | 501 | |
3 | [the] labor | 1954 | יגיע | 4 | 93 | |
3 | [of] Your hands | 1955 | כפיך | 4 | 130 | |
3 | and on | 1956 | ועל | 3 | 106 | |
3 | counsel | 1957 | עצת | 3 | 560 | |
3 | [of the] wicked | 1958 | רשעים | 5 | 620 | |
3 | You [look favorably] | 1959 | הופעת | 5 | 561 | |
______ | ____ | ________ | ||||
42 | 12 | 3573 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
4 | are eyes | 1960 | העיני | 5 | 145 | |
4 | [of] flesh | 1961 | בשר | 3 | 502 | |
4 | Yours | 1962 | לך | 2 | 50 | |
4 | [or] | 1963 | אם | 2 | 41 | |
4 | like | 1964 | כראות | 5 | 627 | |
4 | a man | 1965 | אנוש | 4 | 357 | |
4 | do You see | 1966 | תראה | 4 | 606 | |
______ | ____ | ________ | ||||
25 | 7 | 2328 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
5 | are like days | 1967 | הכימי | 5 | 85 | |
5 | [of] a man | 1968 | אנוש | 4 | 357 | |
5 | Your days | 1969 | ימיך | 4 | 80 | |
5 | [or] | 1970 | אם | 2 | 41 | |
5 | Your years | 1971 | שנותיך | 6 | 786 | |
5 | like days | 1972 | כימי | 4 | 80 | |
5 | [of] a mighty man | 1973 | גבר | 3 | 205 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 7 | 1634 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
6 | that | 1974 | כי | 2 | 30 | |
6 | You would seek | 1975 | תבקש | 4 | 802 | |
6 | for my iniquity | 1976 | לעוני | 5 | 166 | |
6 | and for my sin | 1977 | ולחטאתי | 7 | 464 | |
6 | You would enquire | 1978 | תדרוש | 5 | 910 | |
______ | ____ | ________ | ||||
23 | 5 | 2372 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
7 | according to | 1979 | על | 2 | 100 | |
7 | Your knowledge | 1980 | דעתך | 4 | 494 | |
7 | that | 1981 | כי | 2 | 30 | |
7 | not | 1982 | לא | 2 | 31 | |
7 | I will be guilty | 1983 | ארשע | 4 | 571 | |
7 | and [yet] no one | 1984 | ואין | 4 | 67 | |
7 | from Your hand | 1985 | מידך | 4 | 74 | |
7 | delivers | 1986 | מציל | 4 | 170 | |
______ | ____ | ________ | ||||
26 | 8 | 1537 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
8 | Your hands | 1987 | ידיך | 4 | 44 | |
8 | formed me | 1988 | עצבוני | 6 | 228 | |
8 | and made me | 1989 | ויעשוני | 7 | 452 | |
8 | together | 1990 | יחד | 3 | 22 | |
8 | all around | 1991 | סביב | 4 | 74 | |
8 | and would You swallow me | 1992 | ותבלעני | 7 | 568 | |
______ | ____ | ________ | ||||
31 | 6 | 1388 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
9 | remember | 1993 | זכר | 3 | 227 | |
9 | please | 1994 | נא | 2 | 51 | |
9 | that | 1995 | כי | 2 | 30 | |
9 | like clay | 1996 | כחמר | 4 | 268 | |
9 | You made me | 1997 | עשיתני | 6 | 840 | |
9 | and to | 1998 | ואל | 3 | 37 | |
9 | dust | 1999 | עפר | 3 | 350 | |
9 | You will return me | 2000 | תשיבני | 6 | 772 | |
______ | ____ | ________ | ||||
29 | 8 | 2575 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
10 | is it not | 2001 | הלא | 3 | 36 | |
10 | like milk | 2002 | כחלב | 4 | 60 | |
10 | You will pour me out | 2003 | תתיכני | 6 | 890 | |
10 | and like cheese | 2004 | וכגבנה | 6 | 86 | |
10 | You will curdle me | 2005 | תקפיאני | 7 | 651 | |
______ | ____ | ________ | ||||
26 | 5 | 1723 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
11 | [with] skin | 2006 | עור | 3 | 276 | |
11 | and flesh | 2007 | ובשר | 4 | 508 | |
11 | You clothed me | 2008 | תלבישני | 7 | 802 | |
11 | and with bones | 2009 | ובעצמות | 7 | 614 | |
11 | and sinews | 2010 | וגידים | 6 | 73 | |
11 | You wove together | 2011 | תסככני | 6 | 560 | |
______ | ____ | ________ | ||||
33 | 6 | 2833 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
12 | life | 2012 | חיים | 4 | 68 | |
12 | and goodness | 2013 | וחסד | 4 | 78 | |
12 | You made | 2014 | עשית | 4 | 780 | |
12 | for me | 2015 | עמדי | 4 | 124 | |
12 | and Your care | 2016 | ופקדתך | 6 | 610 | |
12 | preserved | 2017 | שמרה | 4 | 545 | |
12 | my spirit | 2018 | רוחי | 4 | 224 | |
______ | ____ | ________ | ||||
30 | 7 | 2429 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
13 | and these | 2019 | ואלה | 4 | 42 | |
13 | You have hidden | 2020 | צפנת | 4 | 620 | |
13 | in Your heart | 2021 | בלבבך | 5 | 56 | |
13 | I know | 2022 | ידעתי | 5 | 494 | |
13 | that | 2023 | כי | 2 | 30 | |
13 | this [is] | 2024 | זאת | 3 | 408 | |
13 | within You | 2025 | עמך | 3 | 130 | |
______ | ____ | ________ | ||||
26 | 7 | 1780 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
14 | if | 2026 | אם | 2 | 41 | |
14 | I sinned | 2027 | חטאתי | 5 | 428 | |
14 | and You would watch me | 2028 | ושמרתני | 7 | 1006 | |
14 | and from my iniquity | 2029 | ומעוני | 6 | 182 | |
14 | not | 2030 | לא | 2 | 31 | |
14 | You would acquit me | 2031 | תנקני | 5 | 610 | |
______ | ____ | ________ | ||||
27 | 6 | 2298 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
15 | if | 2032 | אם | 2 | 41 | |
15 | I have been wicked | 2033 | רשעתי | 5 | 980 | |
15 | woe | 2034 | אללי | 4 | 71 | |
15 | to me | 2035 | לי | 2 | 40 | |
15 | and [if] I am righteous | 2036 | וצדקתי | 6 | 610 | |
15 | not | 2037 | לא | 2 | 31 | |
15 | I will lift | 2038 | אשא | 3 | 302 | |
15 | my head | 2039 | ראשי | 4 | 511 | |
15 | sated | 2040 | שבע | 3 | 372 | |
15 | [with] disgrace | 2041 | קלון | 4 | 186 | |
15 | and see | 2042 | וראה | 4 | 212 | |
15 | my affliction | 2043 | עניי | 4 | 140 | |
______ | ____ | ________ | ||||
43 | 12 | 3496 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
16 | and [if] I exalt [myself] | 2044 | ויגאה | 5 | 25 | |
16 | like a lion | 2045 | כשחל | 4 | 358 | |
16 | You would hunt me | 2046 | תצודני | 6 | 560 | |
16 | and You would turn | 2047 | ותשב | 4 | 708 | |
16 | to show Yourself wonderful | 2048 | תתפלא | 5 | 911 | |
16 | against me | 2049 | בי | 2 | 12 | |
______ | ____ | ________ | ||||
26 | 6 | 2574 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
17 | You would renew | 2050 | תחדש | 4 | 712 | |
17 | Your witness | 2051 | עדיך | 4 | 104 | |
17 | against me | 2052 | נגדי | 4 | 67 | |
17 | and increase | 2053 | ותרב | 4 | 608 | |
17 | Your anger | 2054 | כעשך | 4 | 410 | |
17 | against me | 2055 | עמדי | 4 | 124 | |
17 | changes | 2056 | חליפות | 6 | 534 | |
17 | and hard service | 2057 | וצבא | 4 | 99 | |
17 | [are] with me | 2058 | עמי | 3 | 120 | |
______ | ____ | ________ | ||||
37 | 9 | 2778 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
18 | and why [then] | 2059 | ולמה | 4 | 81 | |
18 | from a womb | 2060 | מרחם | 4 | 288 | |
18 | did You take me | 2061 | הצאתני | 6 | 556 | |
18 | [would that] I will perish | 2062 | אגוע | 4 | 80 | |
18 | and eye | 2063 | ועין | 4 | 136 | |
18 | not | 2064 | לא | 2 | 31 | |
18 | will see me | 2065 | תראני | 5 | 661 | |
______ | ____ | ________ | ||||
29 | 7 | 1833 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
19 | just as [if] | 2066 | כאשר | 4 | 521 | |
19 | not | 2067 | לא | 2 | 31 | |
19 | I had been | 2068 | הייתי | 5 | 435 | |
19 | I will be | 2069 | אהיה | 4 | 21 | |
19 | from a belly | 2070 | מבטן | 4 | 101 | |
19 | to a grave | 2071 | לקבר | 4 | 332 | |
19 | I will be carried | 2072 | אובל | 4 | 39 | |
______ | ____ | ________ | ||||
27 | 7 | 1480 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
20 | are not | 2073 | הלא | 3 | 36 | |
20 | few | 2074 | מעט | 3 | 119 | |
20 | my days | 2075 | ימי | 3 | 60 | |
20 | it will cease | 2076 | יחדל | 4 | 52 | |
20 | it will depart | 2077 | ישית | 4 | 720 | |
20 | from me | 2078 | ממני | 4 | 140 | |
20 | and I may have [a little] cheer | 2079 | ואבליגה | 7 | 57 | |
20 | 2080 | מעט | 3 | 119 | ||
______ | ____ | ________ | ||||
31 | 8 | 1303 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
21 | before | 2081 | בטרם | 4 | 251 | |
21 | I will go | 2082 | אלך | 3 | 51 | |
21 | and not | 2083 | ולא | 3 | 37 | |
21 | I will return | 2084 | אשוב | 4 | 309 | |
21 | to | 2085 | אל | 2 | 31 | |
21 | a land | 2086 | ארץ | 3 | 291 | |
21 | [of] darkness | 2087 | חשך | 3 | 328 | |
21 | and shadow of death | 2088 | וצלמות | 6 | 572 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 8 | 1870 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
22 | a land | 2089 | ארץ | 3 | 291 | |
22 | [of] darkness | 2090 | עיפתה | 5 | 565 | |
22 | like | 2091 | כמו | 3 | 66 | |
22 | gloom | 2092 | אפל | 3 | 111 | |
22 | [of the] shadow of death | 2093 | צלמות | 5 | 566 | |
22 | and is no | 2094 | ולא | 3 | 37 | |
22 | order | 2095 | סדרים | 5 | 314 | |
22 | and it shines | 2096 | ותפע | 4 | 556 | |
22 | like | 2097 | כמו | 3 | 66 | |
22 | gloominess | 2098 | אפל | 3 | 111 | |
______ | ____ | ________ | ||||
37 | 10 | 2683 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Totals chapter 10 | 675 | 169 | 48895 | |||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Total chapters 1-10 | 7976 | 2098 | 504790 | |||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Hebrew letters chapter 10 | 675 | |||||
Hebrew words chapter 10 | 169 |