Vs | Psa 25 (English) | Word # Psa | Hebrew | # of letters | # of words | Numeric value |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | [a psalm] of David | 2694 | לדוד | 4 | 44 | |
1 | to You | 2695 | אליך | 4 | 61 | |
1 | O LORD | 2696 | יהוה | 4 | 26 | |
1 | my soul | 2697 | נפשי | 4 | 440 | |
1 | I will lift | 2698 | אשא | 3 | 302 | |
______ | ____ | ________ | ||||
19 | 5 | 873 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
2 | my God | 2699 | אלהי | 4 | 46 | |
2 | in You | 2700 | בך | 2 | 22 | |
2 | I have trusted | 2701 | בטחתי | 5 | 429 | |
2 | do not | 2702 | אל | 2 | 31 | |
2 | let me be put to shame | 2703 | אבושה | 5 | 314 | |
2 | do not | 2704 | אל | 2 | 31 | |
2 | let [my enemies] exult | 2705 | יעלצו | 5 | 206 | |
2 | 2706 | איבי | 4 | 23 | ||
2 | over me | 2707 | לי | 2 | 40 | |
______ | ____ | ________ | ||||
31 | 9 | 1142 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
3 | also | 2708 | גם | 2 | 43 | |
3 | all | 2709 | כל | 2 | 50 | |
3 | [who] hope in You | 2710 | קויך | 4 | 136 | |
3 | not | 2711 | לא | 2 | 31 | |
3 | will be ashamed | 2712 | יבשו | 4 | 318 | |
3 | will be ashamed | 2713 | יבשו | 4 | 318 | |
3 | those who act treacherously | 2714 | הבוגדים | 7 | 70 | |
3 | [without cause] | 2715 | ריקם | 4 | 350 | |
______ | ____ | ________ | ||||
29 | 8 | 1316 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
4 | Your ways | 2716 | דרכיך | 5 | 254 | |
4 | O LORD | 2717 | יהוה | 4 | 26 | |
4 | make known to me | 2718 | הודיעני | 7 | 155 | |
4 | Your paths | 2719 | ארחותיך | 7 | 645 | |
4 | teach me | 2720 | למדני | 5 | 134 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 5 | 1214 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
5 | lead me | 2721 | הדריכני | 7 | 299 | |
5 | in Your truth | 2722 | באמתך | 5 | 463 | |
5 | and teach me | 2723 | ולמדני | 6 | 140 | |
5 | because | 2724 | כי | 2 | 30 | |
5 | You | 2725 | אתה | 3 | 406 | |
5 | [are the] God | 2726 | אלהי | 4 | 46 | |
5 | [of] my salvation | 2727 | ישעי | 4 | 390 | |
5 | for You | 2728 | אותך | 4 | 427 | |
5 | I have hoped | 2729 | קויתי | 5 | 526 | |
5 | all | 2730 | כל | 2 | 50 | |
5 | day [long] | 2731 | היום | 4 | 61 | |
______ | ____ | ________ | ||||
46 | 11 | 2838 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
6 | remember | 2732 | זכר | 3 | 227 | |
6 | Your compassions | 2733 | רחמיך | 5 | 278 | |
6 | O LORD | 2734 | יהוה | 4 | 26 | |
6 | and Your kindnesses | 2735 | וחסדיך | 6 | 108 | |
6 | because | 2736 | כי | 2 | 30 | |
6 | from eternity | 2737 | מעולם | 5 | 186 | |
6 | they [are] | 2738 | המה | 3 | 50 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 7 | 905 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
7 | sins | 2739 | חטאות | 5 | 424 | |
7 | [of] my youth | 2740 | נעורי | 5 | 336 | |
7 | and my transgressions | 2741 | ופשעי | 5 | 466 | |
7 | do not | 2742 | אל | 2 | 31 | |
7 | remember | 2743 | תזכר | 4 | 627 | |
7 | according to Your kindness | 2744 | כחסדך | 5 | 112 | |
7 | [may You] remember | 2745 | זכר | 3 | 227 | |
7 | me | 2746 | לי | 2 | 40 | |
7 | 2747 | אתה | 3 | 406 | ||
7 | for the sake of | 2748 | למען | 4 | 190 | |
7 | Your goodness | 2749 | טובך | 4 | 37 | |
7 | O LORD | 2750 | יהוה | 4 | 26 | |
______ | ____ | ________ | ||||
46 | 12 | 2922 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
8 | good | 2751 | טוב | 3 | 17 | |
8 | and upright | 2752 | וישר | 4 | 516 | |
8 | [is] the LORD | 2753 | יהוה | 4 | 26 | |
8 | 2754 | על | 2 | 100 | ||
8 | [therefore] | 2755 | כן | 2 | 70 | |
8 | He instructs | 2756 | יורה | 4 | 221 | |
8 | sinners | 2757 | חטאים | 5 | 68 | |
8 | in [the] way | 2758 | בדרך | 4 | 226 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 8 | 1244 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
9 | He directs | 2759 | ידרך | 4 | 234 | |
9 | [the] humble | 2760 | ענוים | 5 | 176 | |
9 | in justice | 2761 | במשפט | 5 | 431 | |
9 | and He teaches | 2762 | וילמד | 5 | 90 | |
9 | [the] humble | 2763 | ענוים | 5 | 176 | |
9 | His way | 2764 | דרכו | 4 | 230 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 6 | 1337 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
10 | all | 2765 | כל | 2 | 50 | |
10 | paths | 2766 | ארחות | 5 | 615 | |
10 | [of] the LORD | 2767 | יהוה | 4 | 26 | |
10 | [are] kindness | 2768 | חסד | 3 | 72 | |
10 | and truth | 2769 | ואמת | 4 | 447 | |
10 | to those who keep | 2770 | לנצרי | 5 | 380 | |
10 | His covenant | 2771 | בריתו | 5 | 618 | |
10 | and His testimonies | 2772 | ועדתיו | 6 | 496 | |
______ | ____ | ________ | ||||
34 | 8 | 2704 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
11 | for the sake of | 2773 | למען | 4 | 190 | |
11 | Your name | 2774 | שמך | 3 | 360 | |
11 | O LORD | 2775 | יהוה | 4 | 26 | |
11 | forgive | 2776 | וסלחת | 5 | 504 | |
11 | my iniquity | 2777 | לעוני | 5 | 166 | |
11 | [although] | 2778 | כי | 2 | 30 | |
11 | much | 2779 | רב | 2 | 202 | |
11 | it [is] | 2780 | הוא | 3 | 12 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 8 | 1490 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
12 | who [is] | 2781 | מי | 2 | 50 | |
12 | this | 2782 | זה | 2 | 12 | |
12 | the man | 2783 | האיש | 4 | 316 | |
12 | fearing | 2784 | ירא | 3 | 211 | |
12 | the LORD | 2785 | יהוה | 4 | 26 | |
12 | He will direct him | 2786 | יורנו | 5 | 272 | |
12 | in a way | 2787 | בדרך | 4 | 226 | |
12 | He will choose | 2788 | יבחר | 4 | 220 | |
______ | ____ | ________ | ||||
28 | 8 | 1333 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
13 | his soul | 2789 | נפשו | 4 | 436 | |
13 | in goodness | 2790 | בטוב | 4 | 19 | |
13 | will abide | 2791 | תלין | 4 | 490 | |
13 | and his seed | 2792 | וזרעו | 5 | 289 | |
13 | will inherit | 2793 | יירש | 4 | 520 | |
13 | [the] earth | 2794 | ארץ | 3 | 291 | |
______ | ____ | ________ | ||||
24 | 6 | 2045 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
14 | a secret | 2795 | סוד | 3 | 70 | |
14 | [of] the LORD | 2796 | יהוה | 4 | 26 | |
14 | [is] for those who fear Him | 2797 | ליראיו | 6 | 257 | |
14 | and His covenant | 2798 | ובריתו | 6 | 624 | |
14 | for them He makes known | 2799 | להודיעם | 7 | 165 | |
______ | ____ | ________ | ||||
26 | 5 | 1142 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
15 | my eyes [are] | 2800 | עיני | 4 | 140 | |
15 | continually | 2801 | תמיד | 4 | 454 | |
15 | toward | 2802 | אל | 2 | 31 | |
15 | the LORD | 2803 | יהוה | 4 | 26 | |
15 | because | 2804 | כי | 2 | 30 | |
15 | He | 2805 | הוא | 3 | 12 | |
15 | will take out | 2806 | יוציא | 5 | 117 | |
15 | from a net | 2807 | מרשת | 4 | 940 | |
15 | my feet | 2808 | רגלי | 4 | 243 | |
______ | ____ | ________ | ||||
32 | 9 | 1993 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
16 | turn | 2809 | פנה | 3 | 135 | |
16 | to me | 2810 | אלי | 3 | 41 | |
16 | and be gracious to me | 2811 | וחנני | 5 | 124 | |
16 | because | 2812 | כי | 2 | 30 | |
16 | solitary | 2813 | יחיד | 4 | 32 | |
16 | and afflicted | 2814 | ועני | 4 | 136 | |
16 | I [am] | 2815 | אני | 3 | 61 | |
______ | ____ | ________ | ||||
24 | 7 | 559 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
17 | troubles | 2816 | צרות | 4 | 696 | |
17 | [of] my heart | 2817 | לבבי | 4 | 44 | |
17 | have widened | 2818 | הרחיבו | 6 | 231 | |
17 | from my distresses | 2819 | ממצוקותי | 8 | 692 | |
17 | take me out | 2820 | הוציאני | 7 | 172 | |
______ | ____ | ________ | ||||
29 | 5 | 1835 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
18 | see | 2821 | ראה | 3 | 206 | |
18 | my affliction | 2822 | עניי | 4 | 140 | |
18 | and my trouble | 2823 | ועמלי | 5 | 156 | |
18 | and forgive | 2824 | ושא | 3 | 307 | |
18 | all | 2825 | לכל | 3 | 80 | |
18 | my sins | 2826 | חטאותי | 6 | 434 | |
______ | ____ | ________ | ||||
24 | 6 | 1323 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
19 | see | 2827 | ראה | 3 | 206 | |
19 | my enemies | 2828 | אויבי | 5 | 29 | |
19 | because | 2829 | כי | 2 | 30 | |
19 | they are many | 2830 | רבו | 3 | 208 | |
19 | and [with violent] hatred | 2831 | ושנאת | 5 | 757 | |
19 | 2832 | חמס | 3 | 108 | ||
19 | have hated me | 2833 | שנאוני | 6 | 417 | |
______ | ____ | ________ | ||||
27 | 7 | 1755 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
20 | guard | 2834 | שמרה | 4 | 545 | |
20 | my soul | 2835 | נפשי | 4 | 440 | |
20 | and deliver me | 2836 | והצילני | 7 | 201 | |
20 | do not | 2837 | אל | 2 | 31 | |
20 | let me be put to shame | 2838 | אבוש | 4 | 309 | |
20 | because | 2839 | כי | 2 | 30 | |
20 | I have taken refuge | 2840 | חסיתי | 5 | 488 | |
20 | in You | 2841 | בך | 2 | 22 | |
______ | ____ | ________ | ||||
30 | 8 | 2066 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
21 | integrity | 2842 | תם | 2 | 440 | |
21 | and uprightness | 2843 | וישר | 4 | 516 | |
21 | let guard me | 2844 | יצרוני | 6 | 366 | |
21 | because | 2845 | כי | 2 | 30 | |
21 | I have hoped in You | 2846 | קויתיך | 6 | 546 | |
______ | ____ | ________ | ||||
20 | 5 | 1898 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
22 | 2847 | פדה | 3 | 89 | ||
22 | O God | 2848 | אלהים | 5 | 86 | |
22 | 2849 | את | 2 | 401 | ||
22 | [redeem] Israel | 2850 | ישראל | 5 | 541 | |
22 | out of all | 2851 | מכל | 3 | 90 | |
22 | his troubles | 2852 | צרותיו | 6 | 712 | |
______ | ____ | ________ | ||||
24 | 6 | 1919 | ||||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Totals chapter 25 | 633 | 159 | 35853 | |||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Total chapters 1-25 | 11349 | 2852 | 711274 | |||
‾‾‾‾‾‾ | ‾‾‾‾ | ‾‾‾‾‾‾‾‾ | ||||
Hebrew letters chapter 25 | 633 | |||||
Hebrew words chapter 25 | 159 |