Joshua 2 (OT book #6 … OT chapter #189)

VsJosh 2 (English)Word # JoshHebrew# of letters# of wordsNumeric value
1and sent321וישלח5354
1Joshua322יהושע5391
1son323בן252
1[of] Nun324נון3106
1from325מן290
1Shittim326השטים5364
1two327שנים4400
1men328אנשים5401
1[as] spies329מרגלים6323
1secretly330חרש3508
1saying331לאמר4271
1go332לכו356
1see333ראו3207
1334את2401
1the land335הארץ4296
1and336ואת3407
1Jericho337יריחו5234
1and they went338וילכו572
1and they came339ויבאו525
1[to the] house340בית3412
1[of] a woman341אשה3306
1a harlot342זונה468
1and her name [was]343ושמה4351
1Rahab344רחב3210
1and they stayed345וישכבו6344
1there346שמה3345
__________________
100266994
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
2and it was said347ויאמר5257
2to [the] king348למלך4120
2[of] Jericho349יריחו5234
2saying350לאמר4271
2look351הנה360
2men352אנשים5401
2came353באו39
2here354הנה360
2tonight355הלילה580
2from [the] sons356מבני4102
2[of] Israel357ישראל5541
2to search out358לחפר4318
2359את2401
2the land360הארץ4296
__________________
56143150
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
3and sent361וישלח5354
3[the] king362מלך390
3[of] Jericho363יריחו5234
3to364אל231
3Rahab365רחב3210
3saying366לאמר4271
3take out367הוציאי6122
3the men368האנשים6406
3who came369הבאים558
3to you370אליך461
3who371אשר3501
3came in372באו39
3to your house373לביתך5462
3because374כי230
3to search out375לחפר4318
3376את2401
3all377כל250
3the land378הארץ4296
3they came379באו39
__________________
71193913
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
4and [the woman] had taken380ותקח4514
4381האשה4311
4382את2401
4both383שני3360
4men384האנשים6406
4and she had hidden [them]385ותצפנו6632
4and she said386ותאמר5647
4yes387כן270
4came388באו39
4to me389אלי341
4the men390האנשים6406
4and not391ולא337
4I knew392ידעתי5494
4from where393מאין4101
4they [were]394המה350
__________________
59154479
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
5and it was395ויהי431
5[time for] the gate396השער4575
5to shut397לסגור5299
5at dark398בחשך4330
5and the men399והאנשים7412
5went out400יצאו4107
5not401לא231
5I know402ידעתי5494
5where403אנה356
5[the men] went404הלכו461
5405האנשים6406
5pursue406רדפו4290
5quickly407מהר3245
5after them408אחריהם6264
5because409כי230
5you will overtake them410תשיגום6759
__________________
69164390
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
6and she411והיא422
6had taken them up412העלתם5545
6to the roof413הגגה416
6and she had hidden them414ותטמנם6545
6in [the stalks of] flax415בפשתי5792
6416העץ3165
6that [she] had laid in order417הערכות6701
6418לה235
6on419על2100
6the roof420הגג311
__________________
40102932
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
7and the men421והאנשים7412
7pursued422רדפו4290
7after them423אחריהם6264
7[on the] way424דרך3224
7[to] the Jordan425הירדן5269
7over426על2100
7the fords427המעברות7723
7and the gate428והשער5581
7they shut429סגרו4269
7after [them]430אחרי4219
7just as431כאשר4521
7went out432יצאו4107
7those who pursued433הרדפים6339
7after them434אחריהם6264
__________________
67144582
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
8and they435והמה456
8before436טרם3249
8they would lie down437ישכבון6388
8and she438והיא422
8went up439עלתה4505
8to them440עליהם5155
8on441על2100
8the roof442הגג311
__________________
3181486
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
9and she said443ותאמר5647
9to444אל231
9the men445האנשים6406
9I know446ידעתי5494
9that447כי230
9[the LORD] has given448נתן3500
9449יהוה426
9to you450לכם390
9451את2401
9the land452הארץ4296
9and that453וכי336
9has fallen454נפלה4165
9[the] terror of you455אימתכם6511
9on us456עלינו5166
9and that457וכי336
9have melted away458נמגו499
9all459כל250
9inhabitants460ישבי4322
9[of] the land461הארץ4296
9before you462מפניכם6240
__________________
77204842
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
10because463כי230
10we heard464שמענו5466
10465את2401
10that466אשר3501
10[the LORD] dried up467הוביש5323
10468יהוה426
10469את2401
10[the] water470מי250
10[of the] Sea471ים250
10[of] Reeds472סוף3146
10before you473מפניכם6240
10in your going out474בצאתכם6553
10from Egypt475ממצרים6420
10and that which476ואשר4507
10you did477עשיתם5820
10to two478לשני4390
10kings479מלכי4100
10[of] the Amorites480האמרי5256
10who [were]481אשר3501
10across482בעבר4274
10the Jordan483הירדן5269
10to Sihon484לסיחן5158
10and to Og485ולעוג5115
10that486אשר3501
10you utterly destroyed487החרמתם6693
10them488אותם4447
__________________
105268638
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
11and we heard489ונשמע5466
11and melted490וימס4116
11our hearts491לבבנו590
11and not492ולא337
11rose up493קמה3145
11anymore494עוד380
11a spirit495רוח3214
11in man496באיש4313
11before you497מפניכם6240
11because498כי230
11the LORD499יהוה426
11your God500אלהיכם6106
11He [is]501הוא312
11God502אלהים586
11in [the] heavens503בשמים5392
11above504ממעל4180
11and on505ועל3106
11the earth506הארץ4296
11beneath507מתחת4848
__________________
76193783
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
12and now508ועתה4481
12swear509השבעו5383
12please510נא251
12to me511לי240
12in the LORD512ביהוה528
12because513כי230
12I did514עשיתי5790
12with you515עמכם4170
12a kindness516חסד372
12and will do517ועשיתם6826
12also518גם243
12you519אתם3441
12with520עם2110
12[the] household521בית3412
12[of] my father522אבי313
12a kindness523חסד372
12and may you give524ונתתם5896
12to me525לי240
12a sign526אות3407
12[of] truth527אמת3441
__________________
67205746
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
13and may you let live528והחיתם6469
13529את2401
13my father530אבי313
13and531ואת3407
13my mother532אמי351
13and533ואת3407
13my brothers534אחי319
13and535ואת3407
13my sisters536אחותי5425
13and537ואת3407
13all538כל250
13that539אשר3501
13they [have]540להם375
13and may you deliver541והצלתם6571
13542את2401
13our souls543נפשתינו7896
13from death544ממות4486
__________________
61175986
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
14and [the men] said545ויאמרו6263
14to her546לה235
14547האנשים6406
14our souls548נפשנו5486
14in place of you549תחתיכם6878
14[are] to die550למות4476
14if551אם241
14552לא231
14you will [not] tell553תגידו5423
14554את2401
14[this] matter of ours555דברנו5262
14556זה212
14and it will be557והיה426
14when [the LORD] gives558בתת3802
14559יהוה426
14to us560לנו386
14561את2401
14the land562הארץ4296
14and we will do563ועשינו6442
14with you564עמך3130
14a kindness565חסד372
14and [in] truth566ואמת4447
__________________
83226442
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
15and she let them down567ותורדם6656
15by a rope568בחבל442
15through569בעד376
15the window570החלון599
15because571כי230
15her house [was]572ביתה4417
15in a side573בקיר4312
15[of] the wall574החומה564
15and in [the] wall575ובחומה667
15she576היא316
15dwelt577יושבת5718
__________________
47112497
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
16and she said578ותאמר5647
16to them579להם375
16to the mountain580ההרה4215
16go581לכו356
16lest582פן2130
16will meet583יפגעו5169
16you584בכם362
16those pursuing585הרדפים6339
16and you will hide586ונחבתם6506
16there587שמה3345
16[for] three588שלשת41030
16days589ימים4100
16until590עד274
16return591שוב3308
16those pursuing592הרדפים6339
16and afterward593ואחר4215
16you will go594תלכו4456
16on your way595לדרככם6314
__________________
73185380
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
17and [the men] said596ויאמרו6263
17to her597אליה446
17598האנשים6406
17innocent599נקים4200
17we [will be]600אנחנו5115
17from [this] oath to you601משבעתך6832
17602הזה317
17that603אשר3501
17you caused us to swear604השבעתנו7833
__________________
4493213
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
18[unless]605הנה360
18[when] we606אנחנו5115
18come607באים453
18into [the] land608בארץ4293
18609את2401
18a cord610תקות4906
18a thread611חוט323
18of scarlet612השני4365
18this613הזה317
18you will tie614תקשרי51010
18in [the] window615בחלון596
18that616אשר3501
18you let us down617הורדתנו7671
18in it618בו28
18and619ואת3407
18your father620אביך433
18and621ואת3407
18your mother622אמך361
18and623ואת3407
18your brothers624אחיך439
18and625ואת3407
18all626כל250
18[the] household627בית3412
18[of] your father628אביך433
18you will gather629תאספי5551
18to you630אליך461
18into the house631הביתה5422
__________________
100277809
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
19and it will be632והיה426
19all633כל250
19who634אשר3501
19go out635יצא3101
19from [the] doors636מדלתי5484
19[of] your house637ביתך4432
19to the outside638החוצה5114
19his blood [will be]639דמו350
19on his head640בראשו5509
19and we [will be]641ואנחנו6121
19innocent642נקים4200
19and all643וכל356
19who644אשר3501
19will be645יהיה430
19with you646אתך3421
19in [the] house647בבית4414
19his blood [will be]648דמו350
19on our head649בראשנו6559
19if650אם241
19a hand651יד214
19will be652תהיה4420
19on him653בו28
__________________
80225102
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
20and if654ואם347
20you will tell655תגידי5427
20656את2401
20[this] matter of ours657דברנו5262
20658זה212
20and we will be659והיינו687
20innocent660נקים4200
20from your oath661משבעתך6832
20that662אשר3501
20you caused us to swear663השבעתנו7833
__________________
43103602
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
21and she said664ותאמר5647
21according to your words665כדבריכם7296
21so666כן270
21[be] it667הוא312
21and she sent them away668ותשלחם6784
21and they went669וילכו572
21and she tied670ותקשר51006
21671את2401
21a cord672תקות4906
21of scarlet673השני4365
21in [the] window674בחלון596
__________________
48114655
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
22and they went675וילכו572
22and they came676ויבאו525
22to the mountain677ההרה4215
22and they remained678וישבו5324
22there679שם2340
22[for] three680שלשת41030
22days681ימים4100
22until682עד274
22returned683שבו3308
22those pursuing684הרדפים6339
22and sought [them]685ויבקשו6424
22those pursuing686הרדפים6339
22all along687בכל352
22the way688הדרך4229
22and not689ולא337
22found [them]690מצאו4137
__________________
66164045
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
23and returned691וישבו5324
23[the] two692שני3360
23men693האנשים6406
23and they went down694וירדו5226
23from the mountain695מההר4250
23and they passed over696ויעברו6294
23and they came697ויבאו525
23to698אל231
23Joshua699יהושע5391
23son700בן252
23[of] Nun701נון3106
23and they recounted702ויספרו6362
23to him703לו236
23704את2401
23all705כל250
23[their] findings706המצאות6542
23707אותם4447
__________________
68174303
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
24and they said708ויאמרו6263
24to709אל231
24Joshua710יהושע5391
24[certainly]711כי230
24[the LORD] has given712נתן3500
24713יהוה426
24into our hands714בידנו572
24715את2401
24all716כל250
24the land717הארץ4296
24and also718וגם349
24have melted719נמגו499
24all720כל250
24[the] inhabitants721ישבי4322
24[of] the land722הארץ4296
24before us723מפנינו6236
__________________
58163112
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Totals chapter 21589403111081
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Total chapters 1-22756723199353
‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Hebrew letters chapter 2 1589
Hebrew words chapter 2 403
to top